赵应吉,男,汉族,中共党员,教授,硕士,硕士生导师。1994年和2005年毕业于四川外语学院(现四川外国语大学),分别获得文学学士和文学硕士学位。
现为重庆科技大学外国语学院教授(特聘),土木与水利工程学院正处级组织员,曾任学校工会副主席(2021.7-2023.6)、外国语学院副院长(2016.6-2021.7)、外国语学院英语系主任(2005.9-2016.11);现为西南政法大学和重庆科技大学硕士生导师;重庆市普通本科高等学校教师教学能力发展委员会委员;重庆市外文学会常务理事;重庆市翻译学会理事;重庆市社会科学规划项目和重庆市教育科学规划课题通讯评审专家;教育部全国本科毕业论文 (设计) 抽检评审专家库专家;美国蒙大拿大学(2013.02-2014.01)、美国里维尔大学(2010.07-2010.08)访问学者。
主要研究领域为跨文化管理与国际商务沟通,翻译学、外语教育学、语言服务、语言教学等。1)潜心翻译理论与实践研究,长期开展机器翻译与语言服务探索研究,擅长政治文献外宣翻译、巴文化英译与对外传播、计算语言学与机器翻译、科技英语翻译、商务英语翻译等。2)深谙英语语言理论、二语习得理论、外语教育教学理论等及其在现代外语教育教学中的应用与实践。3)致力于现代信息技术、大数据技术、人工智能技术在现代外语教育教学中的应用研究,积极开展文献计量与可视化分析研究与实践。
主研国家社科基金西部项目1项,主持重庆市社会科学规划项目、重庆市教育委员会人文社会科学研究项目、重庆市教育委员会高等教育(研究生教育)教学改革研究项目、重庆市语言文字科研项目等省部级科研教研项目15项(其中重大项目1项、重点项目4项),主持校级教研教改项目12项(其中重点项目3项);学校本科教学团队《英语专业教学团队》负责人,学校研究生教育优质课程《研究生英语》负责人,学校课程思政示范课程《高级英语Ⅰ》《高级英语Ⅱ》负责人。在《中国大学教学》《中国外语》《江淮论坛》《外国语文》《International Journal of Wireless and Mobile Computing》等国内外期刊发表《大数据驱动的全日制专业学位研究生英语自主学习模式探索》《机器翻译研究进展对翻译职业化的影响》《塞尔心智哲学的认知发展历程述评》等学术论文50余篇;出版《巴文化综览(中英文双语版)》《中国文化英语自主学习研究─基于语料库数据驱动视角》等学术专著3部;主编、副主编和参编教材7部。
曾被评为重庆科技学院“师德标兵”“优秀教师”“十佳优秀导师”“优秀毕业设计(论文)指导教师”。为学校首批“双带头人”教师党支部书记工作室负责人。为重庆祥特商贸有限公司、重庆成至诚科技有限公司、重庆科技学院外事处、重庆科技学院宣传部、《重庆科技学院学报》等从事科技翻译、外宣翻译、学术翻译累计字数40余万字。
主讲国际商务谈判、第一外国语(英语)、研究生英语、研究生英语视听说等硕博课程;主讲高级英语、翻译概论、英语外台听力、英语语法、实用商务翻译、文学翻译、翻译史、科技英语翻译、英汉语言对象对比分析、英语阅读等本科课程。